dimanche 18 février 2018

bubbles -- bulles





All appearances are not other than the ground and they are of one taste with the ground itself, just as all the planets and stars reflected in the ocean are not other than the ocean and are of one taste with the water itself.
Due to the grasping at the 'I', 'self' and 'other' appear as if truly existent in the panoramic sweep of the expansive, all-pervasive absolute space of the ground. These appearances are like bubbles emerging from water.

Toutes les apparences ne sont rien d'autre que la base et elle sont d'une seule saveur avec la base elle-même, tout comme toutes les planètes et étoiles reflétées dans l'océan ne sont rien d'autre que l'océan lui-même et sont d'une seule saveur avec l'eau elle-même.
Du fait de la saisie au 'je', 'soi' et 'autre' apparaissent comme existant vraiment dans l'étendue panoramique du vaste espace absolu de la base qui englobe tout. Ces apparences sont comme des bulles émergeant de l'océan.

Dudjom Lingpa


vendredi 16 février 2018

freedom -- liberté






Conduct changes nothing - our lives are already free!
Meditation achieves nothing - our minds are already free!

The view realizes nothing - all dogma is freedom!
Fruition demands nothing - we are free as we are!” 


La conduite ne change rien - notre vie est déjà libre!
La méditation ne parachève rien - notre esprit est déjà libre!
La vue ne réalise rien - tout dogme est liberté!
Le résultat n'exige rien - nous sommes libres tels que nous sommes!

Longchenpa



Happy Losar

jeudi 15 février 2018

basic space -- l'espace basal





Basic space is the absence of mental constructs, while awareness is the ‘knowing’ of this absence of constructs, recognizing the complete emptiness of mind essence. Space and awareness are inherently indivisible.

L'espace basal est l'absence de construction mentale, alors que la pleine conscience est la 'connaissance' de cette absence de construction, le fait de reconnaître la totale vacuité de l'essence de l'esprit. Espace et pleine conscience sont foncièrement indivisibles.

Tulku urgyen

mercredi 14 février 2018

Awareness comes first -- Tout d'abord vient la conscience




Awareness comes first. A bundle of memories and mental habits attracts attention., awareness gets focalised and a person suddenly appears.

Tout d'abord vient la conscience. Un paquet de souvenirs et d'habitudes mentales attire l'attention, la conscience devient focalisée et soudain, une personne apparaît.

Nisargadatta



mardi 13 février 2018

It's time to be free -- Il est temps d'être libre






If you believe there is a thing called mind, it is just a thought. If you believe there is no thing called mind, it’s just another thought. Your natural state, free of any kind of thought about it—that is buddha-nature. In ordinary sentient beings, this natural state is carried away by thinking, caught up in thought. Involvement in thinking is like a heavy chain that weighs you down. Now it is time to be free from that chain. The moment you shatter the chain of thinking, you are free from the three realms of samsara.

Si tu crois qu'il y a quelque chose qui se nomme esprit, c'est juste une pensée. Si tu crois qu'il n'y a rien qui se nomme esprit, c'est juste une autre pensée. Ton état naturel est dénué de toute pensée le concernant, c'est la nature de Bouddha. Chez les êtres ordinaires, cet état naturel est emporté par le fait de penser, embringué dans la pensée. L'implication dans le processus de penser est comparable à une lourde chaîne qui te tire vers le bas. Maintenant, il est temps de te libérer de cette chaîne. Au moment où tu fais exploser cette chaîne de pensée, tu es libre des trois royaumes du samsara. 

Tulku Urgyen

lundi 12 février 2018

natural condition -- condition naturelle




Leave the mind in the natural condition, just as it is. Then being a monk and wearing monk’s robes is good, being a Buddhist yogi and wearing white robes is also good, and not wearing any robes at all, the mind is still pure in the natural condition.

Laisse l'esprit dans sa condition naturelle, tel quel. Alors, être moine et porter des robes de moine, c'est bien; être yogi et porter des robes blanches, c'est bien aussi et vu qu'il ne porte aucune robe, l'esprit est pur dans sa condition naturelle.

Tinley Norbou

samedi 10 février 2018

teachings -- enseignements





The aim of far too many teachings these days is to make people "feel good," and even some Buddhist masters are beginning to sound like New Age apostles. Their talks are entirely devoted to validating the manifestation of ego and endorsing the "rightness" of our feelings, neither of which have anything to do with the teachings we find in the pith instructions. So, if you are only concerned about feeling good, you are far better off having a full body massage or listening to some uplifting or life-affirming music than receiving dharma teachings, which were definitely not designed to cheer you up. On the contrary, the dharma was devised specifically to expose your failings and make you feel awful.

De nos jours, le but de beaucoup trop d'enseignements est de faire que les gens 'se sentent bien' et même certains maîtres bouddhistes commencent à ressembler à des apôtres New Age. Leur discours est entièrement destiné à valider la manifestation de l'ego et à soutenir la 'justesse' de nos émotions, deux choses qui n'ont rien à voir avec les enseignements que l'on trouve dans les instructions cruciales. Donc si vous n'êtes intéressé que par le fait de vous sentir bien, vous avez bien meilleur temps de vous faire faire un massage corporel complet ou d'écouter de la musique inspirante ou édifiante plutôt que de recevoir des enseignements du Dharma qui ne sont absolument pas conçus pour vous remonter le moral. Au contraire, le Dharma a été conçu spécialement pour mettre à jour vos failles et vous faire vous sentir affreux.

Dzongsar Jamyang Khyentse

vendredi 9 février 2018

mind -- esprit






The mind itself, simple natural awareness is unchanging in the midst of change. Naked beneath all the clothes we have worn, our fresh, raw awareness is ready in each moment to accept whatever occurs.

L'esprit lui-même, conscience simple et naturelle, est immuable au sein du changement. Nue sous tous les vêtements que nous avons portés, notre conscience fraîche et crue est disponible à chaque instant pour accepter tout ce qui peut survenir.

James Low

jeudi 8 février 2018

Deeds -- Actions






If you wish others to know about your good deeds, 
They are not truly good deeds.
If you fear others will find out about your bad deeds, 
Those are truly bad deeds.

Si tu souhaites que les autres soient au courant de tes bonnes actions, 
Ce ne sont pas vraiment de bonnes actions.
Si tu redoutes que les autres découvrent tes mauvaises actions,
Ce sont vraiment de mauvaises actions.

Hsuan Hua


mardi 6 février 2018

Within the vastness -- Dans l'immensité






Within the vastness of spontaneous self-knowing, let be freely, uncontrived and free of fabrication. Whatever thoughts arise, be sure to recognize your nature so that they all dissolve as the play of dharmata. Even though you practice in such a way that there is not even as much as a hair tip of a concrete reference point to cultivate by meditating, do not stray into ordinary deluded diffusion, even for a single moment. Instead, make sure that every aspect of your daily activities is embraced by an undistracted presence of mind. Whatever occurs and whatever you experience, strengthen your conviction that they are all insubstantial and magical illusions, so that you can experience this in the bardo as well.

Dans l'immensité de l'auto-connaissance spontanée, demeure sans entrave et sans fabrication. Quelles que soient les pensées qui apparaissent, sois certain de reconnaître ta nature afin qu'elles se dissolvent en tant que jeu de l'ainséité (dharmata). Même si tu pratiques en méditant de sorte qu'il n'y ait pas la moindre trace de point de référence concret , ne dévie pas dans une dispersion ordinaire et fantaisiste, même un seul instant.  Au contraire, assure-toi que chaque aspect de ta vie quotidienne soit englobé dans une présence d'esprit non distraite. Quoi que ce soit qui apparaisse et quelle que soit ton expérience, renforce la conviction que tout cela est sans substance, comme une illusion magique, afin que tu puisses également expérimenter cela dans le bardo. 

Longchenpa

lundi 5 février 2018

bodhisattva






A Bodhisattva is simply someone who advances with great vigor. That's all there is to it. There's no other secret.


Un Bodhisattva est juste quelqu'un qui avance avec beaucoup d'énergie. C'est tout. Il n'y a pas d'autre secret.

Hsuan Hua

vendredi 2 février 2018

motivation







No matter how many teachings that you have heard, to be motivated by ordinary concerns, such as a desire for greatness, fame or whatever, is not the way of the true Dharma.

Peu importe le nombre d'enseignements que tu as entendus, si tu es motivé par les préoccupations ordinaires comme le désir de renommée, de grandeur ou toute autre chose du même acabit, ce n'est pas la voie du Dharma véritable.

Dza patrul

mardi 30 janvier 2018

affection






To offer care and affection to sentient beings
In desperate situations who lack protection
Brings just as much merit as the meditation
On emptiness with compassion as its core.


Offrir de l'affection et prendre soin des êtres sensibles
En détresse et qui sont sans protection
Amène tout autant de mérite que la méditation
Sur la vacuité dont le coeur est compassion.

Chatral Sangye Dorje

dimanche 28 janvier 2018

warriorship --- voie du guerrier





The challenge of the warriorship is to live fully in the world as it is and to find within this world, with all its paradoxes, the essence of nowness.

Le défi de la voie du guerrier est de vivre pleinement dans le monde tel qu'il est et de trouver au sein du monde, avec tous ses paradoxes, l'essence de la spontanéité.

Chogyam Trungpa


mercredi 24 janvier 2018

faith -- confiance/foi






Faith is like a fertile field: any instruction planted will grow. Faith is like a wishfulfilling gem: it yields the blessing to accomplish whatever one pursues.  Faith is like a world ruler: it upholds the kingdom of the Dharma.  Faith is like a strong castle: it will stand the disturbing emotions of self and other.  Faith is like a bridge or a boat: it allows you to cross the ocean of samsara.  Faith is like a rope dangling into an abyss: it pulls you out of the lower realms.  Faith is like a healing physician: it eliminates the chronic disease of the five poisons.  Faith is like a powerful escort: it leads you safely  through the perils of samsara.

La confiance/foi est comme un champ fertile: tout instruction plantée se développera.  La confiance/foi est comme une gemme exauçant les souhaits: elle accorde la bénédiction d'accomplir tout ce que nous recherchons. La confiance/foi est comme un empereur: elle fait respecter le royaume du Dharma. La confiance/foi est comme un château fort:  elle tient en respect les émotions perturbatrices dualistes. La confiance/foi est comme un pont ou un bateau: elle te permet de traverser l'océan du samsara. La confiance/foi est comme une corde pendant au-dessus d'un abysse: elle te tire des royaumes inférieurs. La confiance/foi est comme un médecin: elle élimine les maladies chroniques des cinq poisons. La confiance/foi est comme une escorte puissante: elle te guide en sécurité à travers les périls du samsara. 

Padmasambhava