jeudi 27 juillet 2017

hollow ideas -- idées creuses





At the time of death, all that you have studied will be exposed as nothing more than dry and empty words; all the analysis and research as amounting to nothing more than hollow ideas.

Au moment de la mort, tout ce que tu as étudié se révélera rien de plus que mots secs et vides; toutes les analyses et les recherches résulteront à rien de plus que des idées creuses.

Dodrupchen Jikmé Tenpé Nyima

dimanche 23 juillet 2017

Guard -- Surveille





Mindful, vigilant and careful,
Guard the doorways of your senses at every moment.
Three times each day, three times at night,
Again and again, examine your thoughts.


Présent, vigilant et attentif,
Surveille les portes de tes sens à chaque instant.
Trois fois par jour, trois fois par nuit,
Encore et encore, observe tes pensées.

Atisha Dipamkara

jeudi 20 juillet 2017

test





To find out whether or not you are controlled by circumstances and situations, there are myriad things you can do, such as skip lunch. If you are a man, wear a bra and walk around in public. If you are a woman, go to a fancy party in your bedroom slippers. If you are married, see if you can tolerate someone pinching your spouse’s bottom. See if you are swayed by praise, criticism, being ignored, or being showered with attention. If you get agitated, embarrassed, or infuriated, then more than likely you are still under the spell of the conditions of habit and culture. You are still a victim of causes and conditions.



Pour voir si vous êtes contrôlé par les circonstances et les situations ou pas, il y a un tas de choses que vous pouvez faire, comme sauter le déjeuner. Si vous êtes un homme, porter un soutien-gorge et vous balader ainsi dans la rue. Si vous êtes une femme aller à une soirée branchée en pantoufles. Si vous êtes marié, voir si vous tolérez que quelqu'un mette la main aux fesses de votre épouse. Voyez si vous êtes touché par les louanges, les critiques, le fait d'être ignoré ou d'être l'objet de toutes les attentions. Si ça vous énerve, vous embarrasse ou vous rend furieux, alors il est plus que probable que vous êtes encore sous le joug des conditions des habitudes et de la culture. Vous êtes encore victime des causes et des conditions.


Dzongsar Khyentse 

mercredi 19 juillet 2017

emptiness -- vacuité






Whatever was born from conditions was not born;
It is essentially devoid of birth.
Whatever relies on conditions is empty, it is taught.
Whoever knows emptiness is careful.

Tout ce qui est né à partir de conditions est non-né.
C'est en essence dénué de naissance.
Tout ce qui dépend de conditions est vide, est-il enseigné.
Quiconque connaît la vacuité est attentif.

Buddha

lundi 17 juillet 2017

aspiration



May we obtain the great confidence of the view of the perfect equality of saṃsāra and nirvāṇa.
May we greatly perfect and strengthen meditation, which is naturally resting in the unaltered state.
May we gain greater skill in the action, which is natural and spontaneous non-action.
May we naturally discover the Dharmakāya, which is beyond gaining and losing.

Puissions-nous obtenir la grande confiance de la vue de la parfaite égalité de samsara et nirvana.
Puissions-nous grandement parachever la méditation (consistant) à demeurer dans l'état non altéré.
Puissions-nous améliorer nos capacités dans l'action qui est non-action naturelle et spontanée.
Puissions-nous découvrir naturellement le Dharmakaya au-delà de la perte et du gain.

Dudjom Jigdrel Yeshe Dorje

dimanche 16 juillet 2017

places of practice -- lieux de pratique









There is an important interconnection between outer and inner,
So keep to inspiring and secluded places which you find uplifting.
High among the mountains the mind becomes clear and expansive,
Ideal for refreshing mental dullness and for practising the generation phase.
Snowy regions help to make samādhi clear and awareness bright and lucid,
So for cultivating vipaśyanā they make ideal places with the fewest obstacles.
Forests bring stillness of mind and help us to develop mental stability,
So they are ideal places for cultivating śamatha with a sense of ease.

Il existe une interconnexion importante entre extérieur et intérieur
Aussi reste dans les lieux exaltants et isolés que tu trouves inspirants.
Haut dans les montagnes, l'esprit devient clair et vaste,
Idéal pour dissiper la torpeur mentale et pour pratiquer la phase de génération.
Les régions neigeuses aident à clarifier le samadhi et rendent la conscience brillante et limpide
Aussi c'est des endroits idéals pour cultiver vipaśyanā avec le moins d'obstacles possible.
Les forêts amènent le calme d'esprit et nous aident à développer la stabilité mentale 
Aussi elles sont un lieu idéal pour cultiver samatha de manière confortable.

Longchenpa

samedi 15 juillet 2017

During meditation -- Durant la méditation





With conscientiousness, introspective vigilance, self-restraint and a sense of dignity, bring your own mind under control.
See the equality of praise and blame, approval and disapproval, good and bad reputation, for they are just like illusions or dreams and have no true existence. Learn to tolerate them as if they were mere echoes, and sever at its root the mind which clings to an ‘I’ or a self.


Avec attention, vigilance introspective, maîtrise de soi et sens de la dignité, amène ton propre esprit sous contrôle. Voit l'égalité des louanges et des blâmes, de l'approbation et de la désapprobation, de bonne et mauvaise réputation car ce ne sont que des illusions ou des rêves qui n'ont aucune véritable existence. Apprend à les accepter comme si ce n'était qu'échos et tranche à la racine l'esprit qui saisit un je ou un soi. 

Longchenpa

vendredi 14 juillet 2017

at the time of death -- au moment de la mort







You might spend your whole life pursuing only food and clothing, with great effort and without regard for suffering or harmful deeds, but when you die you cannot take even a single thing with you — consider this well.

Tu peux passer ta vie entière à rechercher uniquement la nourriture et les vêtements, en faisant beaucoup d'efforts et sans intérêt pour la souffrance et les actes nuisibles mais à ta mort, tu ne pourras pas emporter la moindre chose avec toi: réfléchis bien à cela.

Chatral Sangye Dorje

jeudi 13 juillet 2017

devotion





If you do not give rise to the four powers of devotion
toward the master, the buddha of the three times,
the blessings of the wisdom mind transmission will not enter you,
so diligently give rise to devotion.

Si tu ne fais naître les quatre pouvoirs de dévotion
Envers le maître, le Bouddha des trois temps,
Les bénédictions de la transmission de l'esprit de sagesse ne t'infusera pas
Aussi avec diligence, fais poindre la dévotion. 

Mipam

mercredi 12 juillet 2017

beyond thoughts -- au-delà des pensées





Rigpa is always free from conceptual elaboration.
Conventions such as 'view', 'meditation' or 'conduct' and
Any clinging to them is cleared, without basis or origin.
Good thoughts, bad thoughts, and those in between,
Without slipping into any such categorization,
Are freed upon arising, without any agent to make distinctions.
As long as awareness does not lose its own ground,
There is no need for anything more than this.

Rigpa est toujours dénué d'élaboration conceptuelle.
Les conventions comme 'vue', 'méditation,', 'conduite', et
Toute saisie à cela est purifié sans base ou origine.
Les bonnes pensées, les mauvaises pensées et les intermédiaires
Sans glisser dans de telles classifications,
Sont libérées à l'origine, sans qu'aucun agent ne fasse de distinction.
Tant que la conscience ne perd pas sa propre base,
Pas besoin de quoi que ce soit de plus que cela.

Jigmé Lingpa

mardi 11 juillet 2017

clear mind -- l'esprit clair







Better than plenty of virtuous activity done with a dull and clouded mind is just a single day’s virtuous action done with mental clarity.


Plutôt que de nombreuses activités vertueuses faites avec un esprit émoussé et embrumé, mieux vaut l'acte vertueux d'un seul jour effectué l'esprit clair. 

Jigme Tenpai Nyima

lundi 10 juillet 2017

bad thoughts and good thoughts -- mauvaises pensées et bonnes pensées








Since it is not possible to stop negative thoughts, what is one to do? 

The point is that it is not necessary to stop them (with some idea of thereby reaching luminosity-emptiness), since their essence is luminosity-emptiness. One merely has to make that fundamental ground of thought the center of gravity. 

The same goes for positive thoughts. They do not need to be newly created with the idea that this would be a better way of getting to luminosity emptiness than when thoughts are negative. 
Since the fundamental nature of all thoughts is clear light, one does not need to insist that thoughts be positive [in order to meditate on their nature]. From the point of view of the fundamental nature, the essence of positive and negative thoughts is identical. Because of that, negative thoughts do not need to be stopped; positive ones do not need to be started. This way of putting it was taught by Gyalwa Yangon.


Comme il n'est pas possible de bloquer les pensées négatives, que doit-on faire? 
L'idée est qu'il n'est pas nécessaire de les arrêter (en pensant pouvoir ainsi atteindre la luminosité/vacuité) car leur essence est luminosité/vacuité.On a juste à faire de la base fondamentale des pensées notre centre de gravité.
Il en va de même pour les pensées positives. On n'a pas besoin d'en créer de nouvelles (en pensant que ce serait un moyen d'obtenir la luminosité/vacuité meilleur qu'avec des pensées négatives). Comme la nature fondamentale de toute pensée est claire lumière, nul besoin d'insister pour que les pensées soient positives (afin de méditer sur leur nature). Du point de vue de la nature fondamentale, l'essence des pensées positives et négatives est identique.
De ce fait, les pensées négatives n'ont pas besoin d'être bloquées et les positives n'ont pas besoin d'être encouragées. Cette manière d'expliquer cela a été enseignée par Gyalwa Yangon.

Khenpo Tsultrim Gyatso

dimanche 9 juillet 2017

non action






Although we might label a ground to be known,
Path to be followed, or fruition to be attained,
In the natural state, these are like levels of space:
Effortlessly, then, may we keep to true non-action!

Bien que l'on puisse distinguer une base à connaître,
Une voie à parcourir et un résultat à atteindre,
Dans l'état naturel, ce sont comme des niveaux dans l'espace:
Aussi sans effort, puissions-nous demeurer dans la véritable non-action!

Mipam

samedi 8 juillet 2017

about thoughts -- à propos des pensées






The nature of mind is clear light.
Sullying thoughts are to be purified.
But movement must neither be rejected nor indulged.
The stirrings of mind must naturally free themselves.

La nature de l'esprit est claire lumière. 
Les pensées salissantes doivent être purifiées
Mais les mouvements de l'esprit ne doivent être ni rejetés ni encouragés.
Les perturbations de l'esprit doivent se libérer naturellement.

Rigdzin tsewang Norbu

vendredi 7 juillet 2017

finger and moon -- doigt et lune





Like a finger pointing to the moon,
Reasoning and words show the way at first.
But the natural state is no object of thought,
So let us turn within and thereby truly see!

Comme le doigt qui montre la lune,
Le raisonnement et les mots montrent la voie au début
Mais l'état naturel n'est pas un objet pensé:
Aussi tournons-nous vers l'intérieur et ainsi voyons vraiment!